Book V
Psalm 107
(LXX 106)
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
1 Oh give thanks to Yahweh, for he is good; for his mercy endures for ever.
107:1 Ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ, ὅτι χρηστός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ | 107:1 ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι χρηστός, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ· |
107:1 Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy endures for ever. | 107:1 Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy endures for ever. |
2 Let the redeemed of Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
107:2 εἰπάτωσαν οἱ λελυτρωμένοι ὑπὸ κυρίου, οὓς ἐλυτρώσατο ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ. | 107:2 εἰπάτωσαν οἱ λελυτρωμένοι ὑπὸ Κυρίου, οὓς ἐλυτρώσατο ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ. |
107:2 Let them say so who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy; | 107:2 Let them say so who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy; |
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
107:3 ἐκ τῶν χωρῶν συνήγαγεν αὐτοὺς ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ βορρᾶ καὶ θαλάσσης. | 107:3 ἐκ τῶν χωρῶν συνήγαγεν αὐτούς, ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ βοῤῥᾶ καὶ θαλάσσης. |
107:3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south. | 107:3 and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south. |
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
107:4 Ἐπλανήθησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν ἀνύδρῳ, ὁδὸν πόλεως κατοικητηρίου οὐχ εὗρον | 107:4 ἐπλανήθησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν γῇ ἀνύδρῳ, ὁδὸν πόλεως κατοικητηρίου οὐχ εὗρον, |
107:4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation. | 107:4 They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation. |
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
107:5 πεινῶντες καὶ διψῶντες, ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ἐξέλιπεν· | 107:5 πεινῶντες καὶ διψῶντες, ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ἐξέλιπε· |
107:5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. | 107:5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them. |
6 Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
107:6 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτοὺς | 107:6 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς Κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐῤῥύσατο αὐτοὺς |
107:6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses. | 107:6 Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses. |
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
107:7 καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς εἰς ὁδὸν εὐθεῖαν τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν κατοικητηρίου. | 107:7 καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς εἰς ὁδὸν εὐθεῖαν τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν κατοικητηρίου. |
107:7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation. | 107:7 And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation. |
8 Oh that men would praise Yahweh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:8 Ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων, | 107:8 ἐξομολογησάσθωσαν τῷ Κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων, |
107:8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men. | 107:8 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men. |
9 For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
107:9 ὅτι ἐχόρτασεν ψυχὴν κενὴν καὶ ψυχὴν πεινῶσαν ἐνέπλησεν ἀγαθῶν. | 107:9 ὅτι ἐχόρτασε ψυχὴν κενὴν καὶ πεινῶσαν ἐνέπλησεν ἀγαθῶν. |
107:9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry soul with good things, | 107:9 For he satisfies the empty soul, and fills the hungry soul with good things, |
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
107:10 καθημένους ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου, πεπεδημένους ἐν πτωχείᾳ καὶ σιδήρῳ, | 107:10 καθημένους ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου, πεπεδημένους ἐν πτωχείᾳ καὶ σιδήρῳ, |
107:10 even those who sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron; | 107:10 even those who sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron; |
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High;
107:11 ὅτι παρεπίκραναν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ καὶ τὴν βουλὴν τοῦ ὑψίστου παρώξυναν, | 107:11 ὅτι παρεπίκραναν τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ, καὶ τὴν βουλὴν τοῦ Ὑψίστου παρώξυναν, |
107:11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High. | 107:11 because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High. |
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
107:12 καὶ ἐταπεινώθη ἐν κόποις ἡ καρδία αὐτῶν, ἠσθένησαν, καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν· | 107:12 καὶ ἐταπεινώθη ἐν κόποις ἡ καρδία αὐτῶν, ἠσθένησαν, καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν· |
107:12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper. | 107:12 So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper. |
13 Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
107:13 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτοὺς | 107:13 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς Κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτοὺς |
107:13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses. | 107:13 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses. |
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
107:14 καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐκ σκότους καὶ σκιᾶς θανάτου καὶ τοὺς δεσμοὺς αὐτῶν διέρρηξεν. | 107:14 καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐκ σκότους καὶ σκιᾶς θανάτου καὶ τοὺς δεσμοὺς αὐτῶν διέρρηξεν. |
107:14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder. | 107:14 And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder. |
15 Oh that men would praise Yahweh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:15 Ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων, | 107:15 ἐξομολογησάσθωσαν τῷ Κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων, |
107:15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men. | 107:15 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men. |
16 For he has broken the gates of bronze, and cut the bars of iron in sunder.
107:16 ὅτι συνέτριψεν πύλας χαλκᾶς καὶ μοχλοὺς σιδηροῦς συνέκλασεν. | 107:16 ὅτι συνέτριψε πύλας χαλκᾶς καὶ μοχλοὺς σιδηροῦς συνέθλασεν. |
107:16 For he broke to pieces the copper-alloy gates, and crushed the iron bars. | 107:16 For he broke to pieces the copper-alloy gates, and crushed the iron bars. |
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
107:17 Ἀντελάβετο αὐτῶν ἐξ ὁδοῦ ἀνομίας αὐτῶν, διὰ γὰρ τὰς ἀνομίας αὐτῶν ἐταπεινώθησαν· | 107:17 ἀντελάβετο αὐτῶν ἐξ ὁδοῦ ἀνομίας αὐτῶν, διὰ γὰρ τὰς ἀνομίας αὐτῶν ἐταπεινώθησαν· |
107:17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities. | 107:17 He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities. |
18 Their soul abhors all manner of food; and they draw near to the gates of death.
107:18 πᾶν βρῶμα ἐβδελύξατο ἡ ψυχὴ αὐτῶν, καὶ ἤγγισαν ἕως τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου· | 107:18 πᾶν βρῶμα ἐβδελύξατο ἡ ψυχὴ αὐτῶν, καὶ ἤγγισαν ἕως τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου· |
107:18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death. | 107:18 Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death. |
19 Then they cry to Yahweh in their trouble, and he saves them out of their distresses.
107:19 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτούς, | 107:19 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς Κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτούς, |
107:19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses. | 107:19 Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses. |
20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
107:20 ἀπέστειλεν τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ ἰάσατο αὐτοὺς καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ἐκ τῶν διαφθορῶν αὐτῶν. | 107:20 ἀπέστειλε τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ ἰάσατο αὐτοὺς καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ἐκ τῶν διαφθορῶν αὐτῶν. |
107:20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions. | 107:20 He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions. |
21 Oh that men would praise Yahweh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:21 Ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων | 107:21 ἐξομολογησάσθωσαν τῷ Κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων |
107:21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men. | 107:21 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men. |
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
107:22 καὶ θυσάτωσαν θυσίαν αἰνέσεως καὶ ἐξαγγειλάτωσαν τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει. | 107:22 καὶ θυσάτωσαν αὐτῷ θυσίαν αἰνέσεως καὶ ἐξαγγειλάτωσαν τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει. |
107:22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation. | 107:22 And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation. |
23 They who go down to the sea in ships, that do business in great waters;
107:23 οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν θάλασσαν ἐν πλοίοις ποιοῦντες ἐργασίαν ἐν ὕδασι πολλοῖς, | 107:23 οἱ καταβαίνοντες εἰς θάλασσαν ἐν πλοίοις, ποιοῦντες ἐργασίαν ἐν ὕδασι πολλοῖς, |
107:23 They who go down to the sea in ships, doing business in many waters; | 107:23 They who go down to the sea in ships, doing business in many waters; |
24 These see the works of Yahweh, and his wonders in the deep.
107:24 αὐτοὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα κυρίου καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἐν τῷ βυθῷ· | 107:24 αὐτοὶ εἶδον τὰ ἔργα Κυρίου καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἐν τῷ βυθῷ. |
107:24 these men have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep. | 107:24 these men have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep. |
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves of it.
107:25 εἶπεν, καὶ ἔστη πνεῦμα καταιγίδος, καὶ ὑψώθη τὰ κύματα αὐτῆς· | 107:25 εἶπε, καὶ ἔστη πνεῦμα καταιγίδος, καὶ ὑψώθη τὰ κύματα αὐτῆς· |
107:25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up. | 107:25 He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up. |
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths; their soul is melted because of trouble.
107:26 ἀναβαίνουσιν ἕως τῶν οὐρανῶν καὶ καταβαίνουσιν ἕως τῶν ἀβύσσων, ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν κακοῖς ἐτήκετο, | 107:26 ἀναβαίνουσιν ἕως τῶν οὐρανῶν καὶ καταβαίνουσιν ἕως τῶν ἀβύσσων, ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν κακοῖς ἐτήκετο· |
107:26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles. | 107:26 They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles. |
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
107:27 ἐταράχθησαν, ἐσαλεύθησαν ὡς ὁ μεθύων, καὶ πᾶσα ἡ σοφία αὐτῶν κατεπόθη· | 107:27 ἐταράχθησαν, ἐσαλεύθησαν ὡς ὁ μεθύων, καὶ πᾶσα ἡ σοφία αὐτῶν κατεπόθη· |
107:27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up. | 107:27 They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up. |
28 Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distresses.
107:28 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτοὺς | 107:28 καὶ ἐκέκραξαν πρὸς Κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτοὺς |
107:28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses. | 107:28 Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses. |
29 He makes the storm a calm, so that the waves of it are still.
107:29 καὶ ἐπέταξεν τῇ καταιγίδι, καὶ ἔστη εἰς αὔραν, καὶ ἐσίγησαν τὰ κύματα αὐτῆς· | 107:29 καὶ ἐπέταξε τῇ καταιγίδι, καὶ ἔστη εἰς αὔραν, καὶ ἐσίγησαν τὰ κύματα αὐτῆς· |
107:29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still. | 107:29 And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still. |
30 Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.
107:30 καὶ εὐφράνθησαν, ὅτι ἡσύχασαν, καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐπὶ λιμένα θελήματος αὐτῶν. | 107:30 καὶ εὐφράνθησαν, ὅτι ἡσύχασαν, καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐπὶ λιμένα θελήματος αὐτοῦ. |
107:30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desired haven. | 107:30 And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desired haven. |
31 Oh that men would praise Yahweh for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
107:31 Ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων, | 107:31 ἐξομολογησάσθωσαν τῷ Κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων. |
107:31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men. | 107:31 Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men. |
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
107:32 ὑψωσάτωσαν αὐτὸν ἐν ἐκκλησίᾳ λαοῦ καὶ ἐν καθέδρᾳ πρεσβυτέρων αἰνεσάτωσαν αὐτόν. | 107:32 ὑψωσάτωσαν αὐτὸν ἐν ἐκκλησίᾳ λαοῦ καὶ ἐν καθέδρᾳ πρεσβυτέρων αἰνεσάτωσαν αὐτόν. |
107:32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders. | 107:32 Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders. |
33 He turns rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
107:33 Ἔθετο ποταμοὺς εἰς ἔρημον καὶ διεξόδους ὑδάτων εἰς δίψαν, | 107:33 ἔθετο ποταμοὺς εἰς ἔρημον καὶ διεξόδους ὑδάτων εἰς δίψαν, |
107:33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land; | 107:33 He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land; |
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of those who dwell therein.
107:34 γῆν καρποφόρον εἰς ἅλμην ἀπὸ κακίας τῶν κατοικούντων ἐν αὐτῇ. | 107:34 γῆν καρποφόρον εἰς ἅλμην ἀπὸ κακίας τῶν κατοικούντων ἐν αὐτῇ. |
107:34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of those who dwell in it. | 107:34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of those who dwell in it. |
35 He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
107:35 ἔθετο ἔρημον εἰς λίμνας ὑδάτων καὶ γῆν ἄνυδρον εἰς διεξόδους ὑδάτων | 107:35 ἔθετο ἔρημον εἰς λίμνας ὑδάτων καὶ γῆν ἄνυδρον εἰς διεξόδους ὑδάτων. |
107:35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water. | 107:35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water. |
36 And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
107:36 καὶ κατῴκισεν ἐκεῖ πεινῶντας, καὶ συνεστήσαντο πόλιν κατοικεσίας | 107:36 καὶ κατῴκισεν ἐκεῖ πεινῶντας, καὶ συνεστήσαντο πόλεις κατοικεσίας |
107:36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation. | 107:36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation. |
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
107:37 καὶ ἔσπειραν ἀγροὺς καὶ ἐφύτευσαν ἀμπελῶνας καὶ ἐποίησαν καρπὸν γενήματος, | 107:37 καὶ ἔσπειραν ἀγροὺς καὶ ἐφύτευσαν ἀμπελῶνας καὶ ἐποίησαν καρπὸν γεννήματος, |
107:37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase. | 107:37 And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase. |
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and doesn’t allow their cattle to decrease.
107:38 καὶ εὐλόγησεν αὐτούς, καὶ ἐπληθύνθησαν σφόδρα, καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν οὐκ ἐσμίκρυνεν. | 107:38 καὶ εὐλόγησεν αὐτούς, καὶ ἐπληθύνθησαν σφόδρα, καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν οὐκ ἐσμίκρυνε. |
107:38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he doesn’t diminish the number of their cattle. | 107:38 And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he doesn’t diminish the number of their cattle. |
39 Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
107:39 καὶ ὠλιγώθησαν καὶ ἐκακώθησαν ἀπὸ θλίψεως κακῶν καὶ ὀδύνης. | 107:39 καὶ ὠλιγώθησαν καὶ ἐκακώθησαν ἀπὸ θλίψεως κακῶν καὶ ὀδύνης. |
107:39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain. | 107:39 Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain. |
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
107:40 ἐξεχύθη ἐξουδένωσις ἐπ’ ἄρχοντας, καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς ἐν ἀβάτῳ καὶ οὐχ ὁδῷ. | 107:40 ἐξεχύθη ἐξουδένωσις ἐπ’ ἄρχοντας αὐτῶν, καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς ἐν ἀβάτῳ καὶ οὐχ ὁδῷ. |
107:40 Contempt is poured on their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land. | 107:40 Contempt is poured on their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land. |
41 Yet he sets the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
107:41 καὶ ἐβοήθησεν πένητι ἐκ πτωχείας καὶ ἔθετο ὡς πρόβατα πατριάς. | 107:41 καὶ ἐβοήθησε πένητι ἐκ πτωχείας καὶ ἔθετο ὡς πρόβατα πατριάς. |
107:41 But he helps the poor out of poverty, and makes him families as a flock. | 107:41 But he helps the poor out of poverty, and makes him families as a flock. |
42 The righteous shall see it, and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
107:42 ὄψονται εὐθεῖς καὶ εὐφρανθήσονται, καὶ πᾶσα ἀνομία ἐμφράξει τὸ στόμα αὐτῆς. | 107:42 ὄψονται εὐθεῖς καὶ εὐφρανθήσονται, καὶ πᾶσα ἀνομία ἐμφράξει τὸ στόμα αὐτῆς. |
107:42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth. | 107:42 The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth. |
43 Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of Yahweh.
107:43 τίς σοφὸς καὶ φυλάξει ταῦτα καὶ συνήσουσιν τὰ ἐλέη τοῦ κυρίου; | 107:43 τίς σοφὸς καὶ φυλάξει ταῦτα καὶ συνήσει τὰ ἐλέη τοῦ Κυρίου; |
107:43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord? | 107:43 Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord? |