- τιάρα
-
- Parse: Noun: Nom Sing Fem
- Meaning:
- a tiara
- headdress (worn by Chaldean noblemen)
- Forms:
- τίγρις
-
- Parse: Noun: Nom Sing Masc/Fem
- Meaning: tiger
- τιθασός
-
- Parse: Adj: Nom Sing
- Meaning: domestic, tame
- τιθεμένους
-
- Parse:
- Part: Pres Mid/Pass Acc Plur Masc
- Meaning:
- to put, place
- Root:τίθημι
- Parse:
- τίθημι
-
- Meaning:
- To set, place, put:
- to put, place, lay, lay aside
- to set (something), place (something)
- to lay (something) (e.g., to lay stones for a building or road, thus to construct, make)
- to deposit (in a bank); to pay down a debt
- to put forth a pebble for voting, give an opinion
- to put something (good or bad) into one's heart
- to bury, put into the grave
- to kneel
τιθέναι τὰ γόνατα
to kneel down θέντες τὰ γόνατα
after kneeling down (Acts 21:5) - to pitch (a tent)
ἐν τῷ ἡλίῳ ἔθετο τὸ σκήνωμα αὐτοῦ
he pitched his tent in the sun (Ps 19:4) - to establish, institute, decree, ordain, appoint (e.g., to appoint a law for the land)
- to direct (someone) to do (something)
- to entrust (something) to (someone)
- to put (someone) in (a place) (e.g., to put him in jail)
- To put into a certain state:
- to make her his wife
- to make (someone) to do (something)
- to cause to be, render
- to give a name to (something or someone)
- to designate as, categorize as
- to appoint (someone) (e.g., to make him a prophet, put a king on a throne)
- to make a name for (someone)
- to allow (something to happen)
- To consider:
- to lay down, assume
- To set, place, put:
- Forms:
- Meaning:
- τιθηνέω
-
- Meaning:
- to take care of, tend, nurse
- to bring up (a child), rear
- to foster, cherish, pamper
- to develop a relationship with
- Forms:
- τιθηνήσασθαι Verb: Aor Mid Infin
- τιθήνησον Verb: Aor Act Imperative 2nd Sing
- τιθηνούμενοι Part: Pres Mid/Pass Nom Plur Masc
- Meaning:
- τιθηνήσασθαι
-
- Parse: Verb: Aor Mid Infin
- Root: τιθηνέω
- τιθηνία
-
- Parse: Noun: Nom Sing Fem
- Meaning:
- nurturing, nursing, caring
- act of rearing (an infant, child)
- Forms:
- τιθηνός
-
- Parse: Adj: Nom Sing Masc/Fem
- Adjectival Meaning:
- nursing
- Substantival Meaning:
- nurse, someone who takes care, foster parent
- Forms:
Singular Masc Fem Neut NOM τιθηνός τιθηνόν GEN τιθηνοῦ DAT τιθηνῷ ACC τιθηνόν Plural Masc Fem Neut NOM τιθηνοί τιθηνά GEN τιθηνῶν DAT τιθηνοίς ACC τιθηνούς τιθηνά
- τιθηνούμενοι
-
- Parse: Part: Pres Mid/Pass Nom Plur Masc
- Root: τιθηνέω
- τικτομένων
-
- Parse: Part: Pres Mid/Pass Gen Plur MFN
- Root: τίκτω
- τίκτω
-
- Meaning:
- to bear, give birth, be born, bring forth, be delivered
- to be in travail, be in labour
- by extension: mother (who begot someone), III Macc. 1:18
- Forms:
- Meaning:
- τίλλω
-
- Meaning:
- to pull and remove off
- to pluck (hair, feathers)
- to peel, tear
- Forms:
- ἐτίλη Verb: Aor Pass Ind 3rd Sing
- ἔτιλλον Verb: Imperfect Act Ind 1st Sing
- ἔτιλλον Verb: Imperfect Act Ind 3rd Plur
- ἐτίλλοσαν Verb: Imperfect Act Ind 3rd Plur
- τετιλμένου Part: Perf Mid/Pass Gen Sing Masc/Neut
- τίλλειν Verb: Pres Act Infin
- τίλλοντες Part: Pres Act Nom Plur Masc
- Meaning:
- τιμᾶ, τιμᾶν, τιμᾷν
-
- Parse:
- Verb: Pres Act Infin
- Part: Pres Act Nom Sing Masc
- Part: Pres Act Nom/Acc Sing Neut
- Meaning: to honour, revere
- Root: τιμάω
- Parse:
- τιμάω
-
- Meaning:
- to value, estimate, put a price on
- to set a price (on something)
- to honour, revere (someone)
- to treat with respect
- to consider (someone) as an equal
- Forms:
- Meaning:
- τιμή
-
- Parse: Noun: Nom Sing Fem
- Meaning:
- a value, price (that is paid for goods or service)
- an imposed tax; value tax
- honorarium, compensation
- honour, reverence
- high esteem
- honourable
- respect (given to a family member)
- privilege
- Forms:
- τιμηθέντων
-
- Parse: Part: Aor Pass Gen Plur Masc/Neut
- Root: τιμάω
- τιμηθήσεται
-
- Parse: Verb: Fut Pass Ind 3rd Sing
- Root: τιμάω
- τίμημα
-
- Parse: Noun: Nom/Acc Sing Neut
- Meaning: price, an estimate, valuation
- Forms:
- τίμησις
-
- Parse: Noun: Nom Sing Fem; Acc Plur Fem
- Meaning: a value, valuation (of property); Assessment (of damages)
- τίμιος
-
- Parse: Adj: Nom Sing Masc
- Note: For comparative, see τιμιώτερος
- Note: For superlative, see τιμιώτατος
- Meaning:
- costly, precious, valued
- of great worth, valuable
- respected, honourable, held in honour
- Forms:
- τιμιότης
-
- Parse: Noun: Nom Sing Fem
- Meaning:
- expensiveness, costliness, magnificence
- dignity
- Forms:
- τιμιότητος
-
- Parse: Noun: Gen Sing Fem
- Root: τιμιότης
- τιμιωτάτη
-
- Parse: Superlative Adj: Nom Sing Fem
- Root: τιμιώτατος
- τιμιώτατος
-
- Parse: Superlative Adj: Nom Sing Masc
- Note: Superlative of τίμιος
- Meaning: most costly, most precious, most valuable
- τιμιωτάτου
-
- Parse: Superlative Adj: Gen Sing Neut
- Root: τιμιώτατος
- τιμιωτάτῳ
-
- Parse: Superlative Adj: Dat Sing Masc
- Root: τιμιώτατος
- τιμιωτέρα
-
- Parse:
- Comparative Adj: Nom Sing Fem
- Comparative Adj: Nom/Acc Plur Neut
- Root: τιμιώτερος
- Parse:
- τιμιώτερα
-
- Parse:
- Comparative Adj: Nom/Acc Plur Neut
- Comparative Adj: Nom Sing Fem
- Root: τιμιώτερος
- Parse:
- τιμιωτέραν
-
- Parse:
- Adj: Gen Plur Masc/Fem
- Adj: Acc Sing Fem
- Meaning: valued
- Root: τίμιος
- Parse:
- τιμιώτερον
-
- Parse:
- Comparative Adj: Acc Sing Masc
- Comparative Adj: Nom/Acc Sing Neut
- Root: τιμιώτερος
- Parse:
- τιμιώτερος
-
- Parse: Comparative Adj: Nom Sing Masc
- Note: Comparative of τίμιος
- Meaning: more costly, more precious, more valuable
- τιμογραφέω
-
- Meaning:
- to tax by assessment
- to assess the value of
- Forms:
- ἐτιμογράφησε Verb: Aor Act Ind 3rd Sing
- ἐτιμογράφησε(ν) Verb: Aor Act Ind 3rd Sing
- Meaning:
- τιμωμένους
-
- Parse: Part: Pres Mid/Pass Acc Plur Masc
- Meaning: to honour, revere
- Root: τιμάω
- τιμῶντι, τιμῶντιν
-
- Parse:
- Verb: Pres Act Ind/Subj 3rd Plur
- Part: Pres Act Dat Sing Masc/Neut
- Root: τιμάω
- Parse:
- τιμωρεῖ
-
- Parse:
- Verb: Pres Act Imperative 2nd Sing
- Verb: Pres Mid/Pass Ind 2nd Sing
- Verb: Pres Act Ind 3rd Sing
- Verb: Imperfect Act Ind 3rd Sing
- Root: τιμωρέω
- Parse:
- τιμωρεῖται
-
- Parse: Verb: Pres Mid/Pass Ind 3rd Sing
- Root: τιμωρέω
- τιμωρέω
-
- Active Meaning:
- to take vengeance on
- to punish
- to avenge, exact revenge
- Middle Meaning:
- to take vengeance on
- to punish
- Passive Meaning:
- to be punished
- Forms:
- Active Meaning:
- τιμωρηθῆναι
-
- Parse: Verb: Aor Pass Infin
- Root: τιμωρέω
- τιμωρηθωσι, τιμωρηθωσιν
-
- Parse: Verb: Aor Pass Subj 3rd Plur
- Root: τιμωρέω
- τιμωρήσασθαι
-
- Parse: Verb: Aor Mid Infin
- Root: τιμωρέω
- τιμωρήσειεν
-
- Parse:
- Verb: Aor Act Infin
- Verb: Aor Act Opt 3rd Sing
- Root: τιμωρέω
- Parse:
- τιμωρήσεται
-
- Parse: Verb: Fut Mid Ind 3rd Sing
- Root: τιμωρέω
- τιμωρήσομαί
-
- Parse: Verb: Fut Mid Ind 1st Sing
- Root: τιμωρέω
- τιμωρητής
-
- Parse: Noun: Nom Sing Masc
- Meaning: avenger, punisher, murderer
- Forms:
- τιμωρία
-
- Parse: Noun: Nom Sing Fem
- Meaning:
- punishment, vindication, retribution
- help, aid
- Forms:
- τιμωρούμενοι
-
- Parse: Part: Pres Mid/Pass Nom Plur Masc
- Root: τιμωρέω
- τιμωρούμενον
-
- Parse:
- Part: Pres Mid/Pass Acc Sing Masc
- Part: Pres Mid/Pass Nom/Acc Sing Neut
- Root: τιμωρέω
- Parse:
- τιμωρούμενος
-
- Parse: Part: Pres Mid/Pass Nom Sing Masc
- Root: τιμωρέω
- τιμωροῦνται
-
- Parse: Verb: Pres Mid/Pass Ind 3rd Plur
- Root: τιμωρέω
- τιν’
-
- Parse:
- Verb: Pres Act Imperat 2nd Sing
- Verb: Imperf Act Ind 3rd Sing
- Meaning:
- to pay a price
- Root:τίνω
- Parse:
- τινά
-
- Parse:
- Indefinite pronoun: Acc Sing Masc/Fem
- Indefinite pronoun: Nom/Acc Plur Neut
- Root: τις, τὶς
- Parse:
- τινάγμα
-
- Parse: Noun: Nom/Acc Sing Neut
- Meaning: a shake, quake
- Forms:
- τιναγμός
-
- Parse: Noun: Nom Sing Masc
- Meaning: shaking
- τινάξαι
-
- Parse:
- Verb: Aor Mid Imperat 2nd Sing
- Verb: Aor Act Opt 3rd Sing
- Verb: Aor Act Infin
- Meaning:
- to shake
- Root:τινάσσω
- Parse:
- τινάξας
-
- Parse:
- Verb: Aor Act Ind 2nd Sing
- Part: Aor Act Nom Sing Masc
- Meaning:
- to shake
- Root:τινάσσω
- Parse:
- τινάσσεται
-
- Parse: Verb: Pres Mid/Pass Ind 3rd Sing
- Root: τινάσσω
- τινάσσω
-
- Meaning: to shake, agitate, stir
- τίνω
-
- Active Meaning:
- to pay a price, pay (something)
- to pay a penalty
- to pay a debt
- Middle Meaning:
- to avenge oneself on (someone)
- to have a price paid (someone)
- to make (someone) pay for (something)
- to chastise, punish
- Passive Meaning:
- to be penalized
- to be punished with
- to be avenged
- Forms:
- τίσομαι Verb: Fut Mid Ind 1st Sing
- τείσομαι Verb: Fut Mid Ind 1st Sing
- τείσονται Verb: Fut Mid Ind 3rd Plur
- τείσουσι(ν) Verb: Fut Act Ind 3rd Plur
- τίσουσι(ν) Verb: Fut Act Ind 3rd Plur
- Active Meaning:
- τίς
-
- Parse: Interrogative Pronoun: Nom Sing Masc/Fem
- Meaning:
- Who? What? Why? Which (one)?
- τί ἐστιν; = what is the matter? what is wrong?
- διὰ τί; = why? for what purpose?
- ἕως τίνος; = until when? how much longer?
- ἵνα τί; = why? for what purpose?
- τί ὅτι; = why? why is it that ...?
- δή τι = in any way
- Note: The acute accent is always on the first syllable and never changes to grave
- Note: If τίς or τί is followed by an enclitic, it could be an indefinite pronoun that has captured the enclitic's accent
- Note: In Titus 1:6 (εἴ τίς ἐστιν ), it may be supposed that τίς is an interrogative pronoun because of its form; but it is followed by the enclitic ἐστιν which forces its accent on τίς (so that it is really an indefinite pronoun). And because τίς is an enclitic, εἰ also gets the accent. Also see Acts 13:15
- Note: Yet in Rom 9:20 (τί με ἐποίησας οὕτος , why have you made me thus), τί is followed by an enclitic, but it is an interrogative pronoun
- Note: In I Cor 10:11, τί is used three times. The first is an interrogative, but the other two (followed by enclitics) are indefinite. Τί οὖν φημι; ὅτι εἴδωλόν τί ἐστιν ἢ ὅτι εἰδωλόθυτον τί ἐστιν (What am I saying? that an idol is something or that offering to an idol is something?)
- Forms:
Masc Fem Neut Singular NOM τίς τίς τί GEN τίνος τίνος τίνος DAT τίνι τίνι τίνι ACC τίνα τίνα τί Plural NOM τίνες τίνες τίνα GEN τίνων τίνων τίνων DAT τίσι(ν) τίσι(ν) τίσι(ν) ACC τίσας
τίναςτίσας
τίναςτίνα
- τις, τὶς
-
- Parse: Indefinite pronoun: Nom Sing Masc/Fem
- Meaning:
- Of person: someone, anyone, a certain person
- Of object: something, anything, a certain thing
- plural: some, many
- name: certain (e.g., a certain Simon, Luke 23:26)
- Approximate number: several (e.g., several days, Acts 9:19)
- Note: The accent is either absent or on the last syllable. Also the accent may be grave
- Note: τὶς and τὶ (but not the other forms) are enclitic
- Forms:
Masc Fem Neut Singular NOM τις
τίςτι
τίGEN τινός
τινοςDAT τινι
τινίACC τινα
τινάτι
τίPlural NOM τινές
τινεςτινά
τιναGEN τινων
τινῶνDAT τισιν
τισίνACC τισάς
τινας
τινάςτινά
- τιτάν
-
- Parse: Noun: Nom Sing Masc
- Meaning: giant, Titan
- Forms:
- τίτλος
-
- Parse: Noun: Nom Sing Masc
- Meaning: inscription, notice, title
- τιτρώσκειν
-
- Parse: Verb: Pres Act Infin
- Root: τιτρώσκω
- τιτρώσκεσθαι
-
- Parse: Verb: Pres Mid/Pass Infin
- Root: τιτρώσκω
- τιτρωσκομένη
-
- Parse: Part: Pres Mid/Pass Nom Sing Fem
- Root: τιτρώσκω
- τιτρωσκόμενοι
-
- Parse: Part: Pres Mid/Pass Nom Plur Masc
- Root: τιτρώσκω
- τιτρώσκουσα
-
- Parse: Part: Pres Act Nom Sing Fem
- Root: τιτρώσκω
- τιτρώσκουσι, τιτρώσκουσιν
-
- Parse: Verb: Pres Act Ind 3rd Plur
- Root: τιτρώσκω
- τιτρώσκω
-
- Active Meaning:
- to wound, kill
- to pierce through (walls), assail, assault
- Passive Meaning:
- to be wounded
- to be slain
- Forms:
- Active Meaning: