Greek: Septuagint (LXX)
English: John Barach
Chapter 7
The Crisis of the Two Smoldering Stumps
|
1
καὶ
ἐγένετο
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ἀχὰζ
τοῦ
Ἰωαθὰμ
τοῦ
υἱοῦ
Ὀζίου
βασιλέως
Ἰούδα
ἀνέβη
Ῥαασσὼν
βασιλεὺς
Ἀρὰμ
καὶ
Φακεὲ
υἱὸς
Ῥομελίου
βασιλεὺς
Ἰσραὴλ
ἐπὶ
Ἱερουσαλὴμ
πολεμῆσαι
αὐτὴν
καὶ
οὐκ
ἠδυνήθησαν
πολιορκῆσαι
αὐτήν.
2
καὶ
ἀνηγγέλη
εἰς
τὸν
οἶκον
Δαυὶδ
λέγοντες
συνεφώνησεν
Ἀρὰμ
πρὸς
τὸν
Ἐφραίμ·
καὶ
ἐξέστη
ἡ
ψυχὴ
αὐτοῦ
καὶ
ἡ
ψυχὴ
τοῦ
λαοῦ
αὐτοῦ,
ὃν
τρόπον
ὅταν
ἐν
δρυμῷ
ξύλον
ὑπὸ
πνεύματος
σαλευθῇ.
| 1 And it came to pass in the days of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, that Rezin, king of Aram, and Pekah, son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but they were not able to besiege it. 2 And it was reported to the house of David, saying, "Aram has conspired with Ephraim." And his soul and the soul of his people were shaken, just as a tree in a thicket is shaken by the wind.
|
|
3
καὶ
εἶπεν
κύριος
πρὸς
Ἠσαίαν
ἔξελθε
εἰς
συνάντησιν
Ἀχὰζ
σὺ
καὶ
ὁ
καταλειφθεὶς
Ἰασοὺβ
ὁ
υἱός
σου
πρὸς
τὴν
κολυμβήθραν
τῆς
ἄνω
ὁδοῦ
τοῦ
ἀγροῦ
τοῦ
γναφέως
4 καὶ
ἐρεῖς
αὐτῷ
φύλαξαι
τοῦ
ἡσυχάσαι
καὶ
μὴ
φοβοῦ,
μηδὲ
ἡ
ψυχή
σου
ἀσθενείτω
ἀπὸ
τῶν
δύο
ξύλων
τῶν
δαλῶν
τῶν
καπνιζομένων
τούτων·
ὅταν
γὰρ
ὀργὴ
τοῦ
θυμοῦ
μου
γένηται,
πάλιν
ἰάσομαι.
5 καὶ
ὁ
υἱὸς
τοῦ
Ἀρὰμ
καὶ
ὁ
υἱὸς
τοῦ
Ῥομελίου,
ὅτι
ἐβουλεύσαντο
βουλὴν
πονηρὰν
περὶ
σου
λέγοντες
6 ἀναβησόμεθα
εἰς
τὴν
Ἰουδαίαν
καὶ
συλλαλήσαντες
αὐτοῖς
ἀποστρέψομεν
αὐτοὺς
πρὸς
ἡμᾶς
καὶ
βασιλεύσομεν
αὐτῆς
τὸν
υἱὸν
Ταβεήλ,
| 3 And the Lord said to Isaiah, "Go out to meet Ahaz, you and Jasoub (Shear-jashub) your son who was left behind, at the pool of the upper road of the Fuller’s Field. 4 And you shall say to him: 'Take care to be quiet, and do not fear; neither let your soul be weak because of these two smoldering stumps of wood; for when the anger of my wrath occurs, I will heal again.' 5 Because the son of Aram and the son of Remaliah have plotted evil counsel against you, saying, 6 'We will go up into Judea, and having conferred with them, we will turn them to us and we will set the son of Tabeel as king over it.'"
|
The Sign of the Virgin and Immanuel
|
10 καὶ
προσέθετο
κύριος
λαλῆσαι
τῷ
Ἀχὰζ
λέγων
11 αἴτησαι
σεαυτῷ
σημεῖον
παρὰ
κυρίου
θεοῦ
σου
εἰς
βάθος
ἢ
εἰς
ὕψος.
12 καὶ
εἶπεν
Ἀχὰζ
οὐ
μὴ
αἰτήσω
οὐδ'
οὐ
μὴ
πειράσω
κύριον.
13 καὶ
εἶπεν
ἀκούσατε
δή,
οἶκος
Δαυίδ·
μὴ
μικρὸν
ὑμῖν
ἀγῶνα
παρέχειν
ἀνθρώποις;
καὶ
πῶς
κυρίῳ
παρέχετε
ἀγῶνα;
14 διὰ
τοῦτο
δώσει
κύριος
αὐτὸς
ὑμῖν
σημεῖον·
ἰδοὺ
ἡ
παρθένος
ἐν
γαστρὶ
ἕξει
καὶ
τέξεται
υἱόν,
καὶ
καλέσεις
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
Ἐμμανουήλ·
15 βούτυρον
καὶ
μέλι
φάγεται·
πρὶν
ἢ
γνῶναι
αὐτὸν
ἢ
προελέσθαι
πονηρὰ
ἐκλέξεται
τὸ
ἀγαθόν·
16 διότι
πρὶν
ἢ
γνῶναι
τὸ
παιδίον
ἀγαθὸν
ἢ
κακὸν
ἀπειθεῖ
πονηρίᾳ
τοῦ
ἐκλέξασθαι
τὸ
ἀγαθόν,
καὶ
καταλειφθήσεται
ἡ
γῆ,
ἣν
σὺ
φοβῇ
ἀπὸ
προσώπου
τῶν
δύο
βασιλέων.
| 10 And the Lord spoke again to Ahaz, saying, 11 "Ask a sign for yourself from the Lord your God, in the depth or in the height." 12 And Ahaz said, "I will not ask, nor will I tempt the Lord." 13 And he said, "Hear then, O house of David: Is it a small struggle (agōna) for you to contend with men? And how do you provide a struggle for the Lord? 14 Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin (hē parthenos) shall be with child and shall bear a son, and you shall call his name Immanuel. 15 Butter and honey he shall eat; before he knows how to prefer evil, he will choose the good. 16 For before the child knows good or evil, he refuses wickedness to choose the good; and the land which you fear because of the two kings shall be abandoned."
|
The Coming Assyrian Scourge