1 Τέκνον,
ἥμαρτες;
μὴ
προσθῇς
μηκέτι
καὶ
περὶ
τῶν
προτέρων
σου
δεήθητι.
|
1 My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins.
|
2 ὡς
ἀπὸ
προσώπου
ὄφεως
φεῦγε
ἀπὸ
ἁμαρτίας·
ἐὰν
γὰρ
προσέλθῃς,
δήξεταί
σε·
ὀδόντες
λέοντος
οἱ
ὀδόντες
αὐτῆς
ἀναιροῦντες
ψυχὰς
ἀνθρώπων
|
2 Flee from sin as from the face of a serpent: for if thou comest too near it, it will bite thee: the teeth thereof are as the teeth of a lion, slaying the souls of men.
|
3 ὡς
ῥομφαία
δίστομος
πᾶσα
ἀνομία,
τῇ
πληγῇ
αὐτῆς
οὐκ
ἔστιν
ἴασις.
|
3 All iniquity is as a two edged sword, the wounds whereof cannot be healed.
|
4 καταπληγμὸς
καὶ
ὕβρις
ἐρημώσουσιν
πλοῦτον·
οὕτως
οἶκος
ὑπερηφάνου
ἐρημωθήσεται.
|
4 Intimidation and pride will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate.
|
5 δέησις
πτωχοῦ
ἐκ
στόματος
ἕως
ὠτίων
αὐτοῦ,
καὶ
τὸ
κρίμα
αὐτοῦ
κατὰ
σπουδὴν
ἔρχεται.
|
5 A prayer out of a poor man's mouth reacheth to the ears of God, and his judgment cometh speedily.
|
6 μισῶν
ἐλεγμὸν
ἐν
ἴχνει
ἁμαρτωλοῦ,
καὶ
ὁ
φοβούμενος
κύριον
ἐπιστρέψει
ἐν
καρδίᾳ.
|
6 He that hateth to be reproved is in the way of sinners: but he that feareth the Lord will repent from his heart.
|
7 γνωστὸς
μακρόθεν
ὁ
δυνατὸς
ἐν
γλώσσῃ,
ὁ
δὲ
νοήμων
οἶδεν
ἐν
τῷ
ὀλισθάνειν
αὐτόν.
|
7 An eloquent man is known far and near; but a man of understanding knoweth when he slippeth.
|
8 ὁ
οἰκοδομῶν
τὴν
οἰκίαν
αὐτοῦ
ἐν
χρήμασιν
ἀλλοτρίοις
ὡς
συνάγων
αὐτοῦ
τοὺς
λίθους
εἰς
χειμῶνα.
|
8 He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial.
|
9 στιππύον
συνηγμένον
συναγωγὴ
ἀνόμων,
καὶ
ἡ
συντέλεια
αὐτῶν
φλὸξ
πυρός.
|
9 The congregation of the wicked is like tow wrapped together: and the end of them is a flame of fire to destroy them.
|
10 ὁδὸς
ἁμαρτωλῶν
ὡμαλισμένη
ἐκ
λίθων,
καὶ
ἐπ'
ἐσχάτων
αὐτῆς
βόθρος
ᾅδου.
|
10 The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell.
|
11 ὁ
φυλάσσων
νόμον
κατακρατεῖ
τοῦ
ἐννοήματος
αὐτοῦ,
καὶ
συντέλεια
τοῦ
φόβου
κυρίου
σοφία.
|
11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom.
|
12 οὐ
παιδευθήσεται
ὃς
οὐκ
ἔστιν
πανοῦργος,
ἔστιν
δὲ
πανουργία
πληθύνουσα
πικρίαν.
|
12 He that is not wise will not be taught: but there is a wisdom which multiplieth bitterness.
|
13 γνῶσις
σοφοῦ
ὡς
κατακλυσμὸς
πληθυνθήσεται
καὶ
ἡ
βουλὴ
αὐτοῦ
ὡς
πηγὴ
ζωῆς.
|
13 The knowledge of a wise man shall abound like a flood: and his counsel is like a pure fountain of life.
|
14 ἔγκατα
μωροῦ
ὡς
ἀγγεῖον
συντετριμμένον
καὶ
πᾶσαν
γνῶσιν
οὐ
κρατήσει.
|
14 The inner parts of a fool are like a broken vessel, and he will hold no knowledge as long as he liveth.
|
15 λόγον
σοφὸν
ἐὰν
ἀκούσῃ
ἐπιστήμων,
αἰνέσει
αὐτὸν
καὶ
ἐπ'
αὐτὸν
προσθήσει·
ἤκουσεν
ὁ
σπαταλῶν,
καὶ
ἀπήρεσεν
αὐτῷ,
καὶ
ἀπέστρεψεν
αὐτὸν
ὀπίσω
τοῦ
νώτου
αὐτοῦ.
|
15 If a skilful man hear a wise word, he will commend it, and add unto it: but as soon as one of no understanding heareth it, it displeaseth him, and he casteth it behind his back.
|
16 ἐξήγησις
μωροῦ
ὡς
ἐν
ὁδῷ
φορτίον,
ἐπὶ
δὲ
χείλους
συνετοῦ
εὑρεθήσεται
χάρις.
|
16 The talking of a fool is like a burden in the way: but grace shall be found in the lips of the wise.
|
17 στόμα
φρονίμου
ζητηθήσεται
ἐν
ἐκκλησίᾳ,
καὶ
τοὺς
λόγους
αὐτοῦ
διανοηθήσονται
ἐν
καρδίᾳ.
|
17 They enquire at the mouth of the wise man in the congregation, and they shall ponder his words in their heart.
|
18 ὡς
οἶκος
ἠφανισμένος
οὕτως
μωρῷ
σοφία,
καὶ
γνῶσις
ἀσυνέτου
ἀδιεξέταστοι
λόγοι.
|
18 As is a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as talk without sense.
|
19 πέδαι
ἐν
ποσὶν
ἀνοήτου
παιδεία
καὶ
ὡς
χειροπέδαι
ἐπὶ
χειρὸς
δεξιᾶς.
|
19 Doctrine unto fools is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.
|
20 μωρὸς
ἐν
γέλωτι
ἀνυψοῖ
φωνὴν
αὐτοῦ,
ἀνὴρ
δὲ
πανοῦργος
μόλις
ἡσυχῇ
μειδιάσει.
|
20 A fool lifteth up his voice with laughter; but a wise man doth scarce smile a little.
|
21 ὡς
κόσμος
χρυσοῦς
φρονίμῳ
παιδεία
καὶ
ὡς
χλιδὼν
ἐπὶ
βραχίονι
δεξιῷ.
|
21 Learning is unto a wise man as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.
|
22 ποὺς
μωροῦ
ταχὺς
εἰς
οἰκίαν,
ἄνθρωπος
δὲ
πολύπειρος
αἰσχυνθήσεται
ἀπὸ
προσώπου.
|
22 A foolish man's foot is soon in his neighbour's house: but a man of experience is ashamed of him.
|
23 ἄφρων
ἀπὸ
θύρας
παρακύπτει
εἰς
οἰκίαν,
ἀνὴρ
δὲ
πεπαιδευμένος
ἔξω
στήσεται,
|
23 A fool will peep in at the door into the house: but he that is well nurtured will stand without.
|
24 ἀπαιδευσία
ἀνθρώπου
ἀκροᾶσθαι
παρὰ
θύραν,
ὁ
δὲ
φρόνιμος
βαρυνθήσεται
ἀτιμίᾳ.
|
24 It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace.
|
25 χείλη
ἀλλοτρίων
ἐν
τούτοις
διηγήσονται,
λόγοι
δὲ
φρονίμων
ἐν
ζυγῷ
σταθήσονται.
|
25 The lips of talkers will be telling such things as pertain not unto them: but the words of such as have understanding are weighed in the balance.
|
26 ἐν
στόματι
μωρῶν
ἡ
καρδία
αὐτῶν,
καρδία
δὲ
σοφῶν
στόμα
αὐτῶν.
|
26 The heart of fools is in their mouth: but the mouth of the wise is in their heart.
|
27 ἐν
τῷ
καταρᾶσθαι
ἀσεβῆ
τὸν
σατανᾶν
αὐτὸς
καταρᾶται
τὴν
ἑαυτοῦ
ψυχήν.
|
27 When the ungodly curseth Satan, he curseth his own soul.
|
28 μολύνει
τὴν
ἑαυτοῦ
ψυχὴν
ὁ
ψιθυρίζων
καὶ
ἐν
παροικήσει
μισηθήσεται.
|
28 A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth.
|