1 Ἔστιν
ἔλεγχος
ὃς
οὐκ
ἔστιν
ὡραῖος,
καὶ
ἔστιν
σιωπῶν
καὶ
αὐτὸς
φρόνιμος.
|
1 There is a reproof that is not comely: again, some man holdeth his tongue, and he is wise.
|
2 ὡς
καλὸν
ἐλέγξαι
ἢ
θυμοῦσθαι,
|
2 It is much better to reprove, than to be angry secretly: and he that confesseth his fault shall be preserved from hurt.
|
3 καὶ
ὁ
ἀνθομολογούμενος
ἀπὸ
ἐλαττώσεως
κωλυθήσεται.
|
3 How good is it, when thou art reproved, to shew repentance! for so shalt thou escape wilful sin.
|
4 ἐπιθυμία
εὐνούχου
ἀποπαρθενῶσαι
νεάνιδα,
οὕτως
ὁ
ποιῶν
ἐν
βίᾳ
κρίματα.
|
4 As is the lust of an eunuch to deflower a virgin; so is he that executeth judgment with violence.
|
5 ἔστιν
σιωπῶν
εὑρισκόμενος
σοφός,
καὶ
ἔστιν
μισητὸς
ἀπὸ
πολλῆς
λαλιᾶς.
|
5 There is one that keepeth silence, and is found wise: and another by much babbling becometh hateful.
|
6 ἔστιν
σιωπῶν,
οὐ
γὰρ
ἔχει
ἀπόκρισιν,
καὶ
ἔστιν
σιωπῶν
εἰδὼς
καιρόν.
|
6 Some man holdeth his tongue, because he hath not to answer: and some keepeth silence, knowing his time.
|
7 ἄνθρωπος
σοφὸς
σιγήσει
ἕως
καιροῦ,
ὁ
δὲ
λαπιστὴς
καὶ
ἄφρων
ὑπερβήσεται
καιρόν.
|
7 A wise man will hold his tongue till he see opportunity: but a babbler and a fool will regard no time.
|
8 ὁ
πλεονάζων
λόγῳ
βδελυχθήσεται,
καὶ
ὁ
ἐνεξουσιαζόμενος
μισηθήσεται.
|
8 He that useth many words shall be abhorred; and he that taketh to himself authority therein shall be hated.
|
9 ἔστιν
εὐοδία
ἐν
κακοῖς
ἀνδρί
καὶ
ἔστιν
εὕρεμα
εἰς
ἐλάττωσιν.
|
9 There is a sinner that hath good success in evil things; and there is a gain that turneth to loss.
|
10 ἔστιν
δόσις,
ἣ
οὐ
λυσιτελήσει
σοι,
καὶ
ἔστιν
δόσις,
ἧς
τὸ
ἀνταπόδομα
διπλοῦν.
|
10 There is a gift that shall not profit thee; and there is a gift whose recompence is double.
|
11 ἔστιν
ἐλάττωσις
ἕνεκεν
δόξης,
καὶ
ἔστιν
ὃς
ἀπὸ
ταπεινώσεως
ἦρεν
κεφαλήν.
|
11 There is an abasement because of glory; and there is that lifteth up his head from a low estate.
|
12 ἔστιν
ἀγοράζων
πολλὰ
ὀλίγου
καὶ
ἀποτιννύων
αὐτὰ
ἑπταπλάσιον.
|
12 There is that buyeth much for a little, and repayeth it sevenfold.
|
13 ὁ
σοφὸς
ἐν
λόγοις
ἑαυτὸν
προσφιλῆ
ποιήσει,
χάριτες
δὲ
μωρῶν
ἐκχυθήσονται.
|
13 A wise man by his words maketh him beloved: but the graces of fools shall be poured out.
|
14 δόσις
ἄφρονος
οὐ
λυσιτελήσει
σοι,
οἱ
γὰρ
ὀφθαλμοὶ
αὐτοῦ
ἀνθ'
ἑνὸς
πολλοί
|
14 The gift of a fool shall do thee no good when thou hast it; neither yet of the envious for his necessity: for he looketh to receive many things for one.
|
15 ὀλίγα
δώσει
καὶ
πολλὰ
ὀνειδίσει
καὶ
ἀνοίξει
τὸ
στόμα
αὐτοῦ
ὡς
κῆρυξ·
σήμερον
δανιεῖ
καὶ
αὔριον
ἀπαιτήσει,
μισητὸς
ἄνθρωπος
ὁ
τοιοῦτος.
|
15 He giveth little, and upbraideth much; he openeth his mouth like a crier; to day he lendeth, and to morrow will he ask it again: such an one is to be hated of God and man.
|
16 μωρὸς
ἐρεῖ
οὐχ
ὑπάρχει
μοι
φίλος,
καὶ
οὐκ
ἔστιν
χάρις
τοῖς
ἀγαθοῖς
μου·
|
16 The fool saith, I have no friends, I have no thank for all my good deeds, and they that eat my bread speak evil of me.
|
17 οἱ
ἔσθοντες
τὸν
ἄρτον
αὐτοῦ
φαῦλοι
γλώσσῃ,
ποσάκις
καὶ
ὅσοι
καταγελάσονται
αὐτοῦ;
|
17 How oft, and of how many shall he be laughed to scorn! for he knoweth not aright what it is to have; and it is all one unto him as if he had it not.
|
18 ὀλίσθημα
ἀπὸ
ἐδάφους
μᾶλλον
ἢ
ἀπὸ
γλώσσης,
οὕτως
πτῶσις
κακῶν
κατὰ
σπουδὴν
ἥξει.
|
18 To slip upon a pavement is better than to slip with the tongue: so the fall of the wicked shall come speedily.
|
19 ἄνθρωπος
ἄχαρις,
μῦθος
ἄκαιρος·
ἐν
στόματι
ἀπαιδεύτων
ἐνδελεχισθήσεται.
|
19 An unseasonable tale will always be in the mouth of the unwise.
|
20 ἀπὸ
στόματος
μωροῦ
ἀποδοκιμασθήσεται
παραβολή·
οὐ
γὰρ
μὴ
εἴπῃ
αὐτὴν
ἐν
καιρῷ
αὐτῆς.
|
20 A wise sentence shall be rejected when it cometh out of a fool's mouth; for he will not speak it in due season.
|
21 ἔστιν
κωλυόμενος
ἁμαρτάνειν
ἀπὸ
ἐνδείας,
καὶ
ἐν
τῇ
ἀναπαύσει
αὐτοῦ
οὐ
κατανυγήσεται.
|
21 There is that is hindered from sinning through want: and when he taketh rest, he shall not be troubled.
|
22 ἔστιν
ἀπολλύων
τὴν
ψυχὴν
αὐτοῦ
δι'
αἰσχύνην,
καὶ
ἀπὸ
ἄφρονος
προσώπου
ἀπολεῖ
αὐτήν.
|
22 There is that destroyeth his own soul through bashfulness, and by accepting of persons overthroweth himself.
|
23 ἔστιν
χάριν
αἰσχύνης
ἐπαγγελλόμενος
φίλῳ,
καὶ
ἐκτήσατο
αὐτὸν
ἐχθρὸν
δωρεάν.
|
23 There is that for bashfulness promiseth to his friend, and maketh him his enemy for nothing.
|
24 μῶμος
πονηρὸς
ἐν
ἀνθρώπῳ
ψεῦδος,
ἐν
στόματι
ἀπαιδεύτων
ἐνδελεχισθήσεται.
|
24 A lie is a foul blot in a man, yet it is continually in the mouth of the untaught.
|
25 αἱρετὸν
κλέπτης
ἢ
ὁ
ἐνδελεχίζων
ψεύδει,
ἀμφότεροι
δὲ
ἀπώλειαν
κληρονομήσουσιν.
|
25 A thief is better than a man that is accustomed to lie: but they both shall have destruction to heritage.
|
26 ἦθος
ἀνθρώπου
ψευδοῦς
ἀτιμία,
καὶ
ἡ
αἰσχύνη
αὐτοῦ
μετ'
αὐτοῦ
ἐνδελεχῶς.
|
26 The disposition of a liar is dishonourable, and his shame is ever with him.
|
27 ὁ
σοφὸς
ἐν
λόγοις
προάξει
ἑαυτόν,
καὶ
ἄνθρωπος
φρόνιμος
ἀρέσει
μεγιστᾶσιν.
|
27 A wise man shall promote himself to honour with his words: and he that hath understanding will please great men.
|
28 ὁ
ἐργαζόμενος
γῆν
ἀνυψώσει
θιμωνιὰν
αὐτοῦ,
καὶ
ὁ
ἀρέσκων
μεγιστᾶσιν
ἐξιλάσεται
ἀδικίαν.
|
28 He that tilleth his land shall increase his heap: and he that pleaseth great men shall get pardon for iniquity.
|
29 ξένια
καὶ
δῶρα
ἀποτυφλοῖ
ὀφθαλμοὺς
σοφῶν
καὶ
ὡς
φιμὸς
ἐν
στόματι
ἀποτρέπει
ἐλεγμούς.
|
29 Presents and gifts blind the eyes of the wise, and stop up his mouth that he cannot reprove.
|
30 σοφία
κεκρυμμένη
καὶ
θησαυρὸς
ἀφανής,
τίς
ὠφέλεια
ἐν
ἀμφοτέροις;
|
30 Wisdom that is hid, and treasure that is hoarded up, what profit is in them both?
|
31 κρείσσων
ἄνθρωπος
ἀποκρύπτων
τὴν
μωρίαν
αὐτοῦ
ἢ
ἄνθρωπος
ἀποκρύπτων
τὴν
σοφίαν
αὐτοῦ.
|
31 Better is he that hideth his folly than a man that hideth his wisdom.
|