Chapter 19
Alexandrinus | Vaticanus |
---|
On Life and Conduct
1 Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his lips, and is a fool.
19:1 N/A | 19:1 N/A |
19:1 N/A | 19:1 N/A |
2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he who hurries with his feet sins.
19:2 N/A | 19:2 N/A |
19:2 N/A | 19:2 N/A |
3 The foolishness of man perverts his way; and his heart frets against Yahweh.
19:3 ἀφροσύνη ἀνδρὸς λυμαίνεται τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, τὸν δὲ θεὸν αἰτιᾶται τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. | 19:3 Ἀφροσύνη ἀνδρὸς λυμαίνεται τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, τὸν δὲ Θεὸν αἰτιᾶται τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. |
19:3 The folly of a man spoils his ways; and he blames God in his heart. | 19:3 The folly of a man spoils his ways; and he blames God in his heart. |
4 Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbour.
19:4 πλοῦτος προστίθησιν φίλους πολλούς, ὁ δὲ πτωχὸς καὶ ἀπὸ τοῦ ὑπάρχοντος φίλου λείπεται. | 19:4 πλοῦτος προστίθησι φίλους πολλούς, ὁ δὲ πτωχὸς καὶ ἀπὸ τοῦ ὑπάρχοντος φίλου λείπεται. |
19:4 Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has. | 19:4 Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has. |
5 A false witness shall not be unpunished, and he who speaks lies shall not escape.
19:5 μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται, ὁ δὲ ἐγκαλῶν ἀδίκως οὐ διαφεύξεται. | 19:5 μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται, ὁ δὲ ἐγκαλῶν ἀδίκως οὐ διαφεύξεται. |
19:5 A false witness shall not be unpunished, and he who accuses unjustly shall not escape. | 19:5 A false witness shall not be unpunished, and he who accuses unjustly shall not escape. |
6 Many will entreat the favour of the prince; and every man is a friend to him who gives gifts.
19:6 πολλοὶ θεραπεύουσιν πρόσωπα βασιλέων, πᾶς δὲ ὁ κακὸς γίνεται ὄνειδος ἀνδρί. | 19:6 πολλοὶ θεραπεύουσι πρόσωπα βασιλέων, πᾶς δὲ ὁ κακὸς γίνεται ὄνειδος ἀνδρί. |
19:6 Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to another man. | 19:6 Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to another man. |
7 All the brothers of the poor hate him: how much more do his friends go far from him? He pursues them with words, yet they are lacking to him.
19:7
πᾶς,
ὃς
ἀδελφὸν
πτωχὸν
μισεῖ,
καὶ
φιλίας
μακρὰν
ἔσται. ἔννοια ἀγαθὴ τοῖς εἰδόσιν αὐτὴν ἐγγιεῖ, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος εὑρήσει αὐτήν. ὁ πολλὰ κακοποιῶν τελεσιουργεῖ κακίαν· ὃς δὲ ἐρεθίζει λόγους οὐ σωθήσεται, | 19:7
πᾶς,
ὃς
ἀδελφὸν
πτωχὸν
μισεῖ,
καὶ
φιλίας
μακρὰν
ἔσται. ἔννοια ἀγαθὴ τοῖς εἰδόσιν αὐτὴν ἐγγιεῖ, ἀνὴρ δὲ φρόνιμος εὑρήσει αὐτήν. ὁ πολλὰ κακοποιῶν τελεσιουργεῖ κακίαν, ὃς δὲ ἐρεθίζει λόγους οὐ σωθήσεται. |
19:7 Every one who hates his poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to those who know it, and a sensible man will find it. He who does much harm perfects mischief; and he who used provoking words shall not escape. | 19:7 Every one who hates his poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to those who know it, and a sensible man will find it. He who does much harm perfects mischief; and he who used provoking words shall not escape. |
8 He who gets wisdom loves his own soul: he who keeps understanding shall find good.
19:8
ὁ
κτώμενος
φρόνησιν
ἀγαπᾷ
ἑαυτόν· ὃς δὲ φυλάσσει φρόνησιν εὑρήσει ἀγαθά, | 19:8 ὁ κτώμενος φρόνησιν ἀγαπᾷ ἑαυτόν, ὃς δὲ φυλάσσει φρόνησιν, εὑρήσει ἀγαθά. |
19:8 He who procures wisdom loves himself; and he who keeps wisdom shall find good. | 19:8 He who procures wisdom loves himself; and he who keeps wisdom shall find good. |
9 A false witness shall not be unpunished, and he who speaks lies shall perish.
19:9
μάρτυς
ψευδὴς
οὐκ
ἀτιμώρητος
ἔσται· ὃς δ' ἄν ἐκκαύσῃ κακίαν ἀπολεῖται ὑπ' αὐτῆς. | 19:9 μάρτυς ψευδὴς οὐκ ἀτιμώρητος ἔσται, ὃς δ' ἄν ἐκκαύσῃ κακίαν, ἀπολεῖται ὑπ' αὐτῆς. |
19:9 A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it. | 19:9 A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it. |
10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
19:10 οὐ συμφέρει ἄφρονι τρυφή, καὶ ἐὰν οἰκέτης ἄρξηται μεθ' ὕβρεως δυναστεύειν. | 19:10 οὐ συμφέρει ἄφρονι τρυφή, καὶ ἐὰν οἰκέτης ἄρξηται μεθ' ὕβρεως δυναστεύειν. |
19:10 Delight doesn't suit a fool, nor is it seemly if a servant should begin to rule with haughtiness. | 19:10 Delight doesn't suit a fool, nor is it seemly if a servant should begin to rule with haughtiness. |
11 The discretion of a man defers his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
19:11 ἐλεήμων ἀνὴρ μακροθυμεῖ, τὸ δὲ καύχημα αὐτοῦ ἐπέρχεται παρανόμοις. | 19:11 ἐλεήμων ἀνὴρ μακροθυμεῖ, τὸ δὲ καύχημα αὐτοῦ ἐπέρχεται παρανόμοις. |
19:11 A merciful man is long-suffering; and his triumph overtakes transgressors. | 19:11 A merciful man is long-suffering; and his triumph overtakes transgressors. |
12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew on the grass.
19:12
βασιλέως
ἀπειλὴ
ὁμοία
βρυγμῷ
λέοντος· ὥσπερ δὲ δρόσος ἐπὶ χόρτῳ οὕτως τὸ ἱλαρὸν αὐτοῦ. | 19:12 βασιλέως ἀπειλὴ ὁμοία βρυγμῷ λέοντος, ὥσπερ δὲ δρόσος ἐπὶ χόρτῳ, οὕτως τὸ ἱλαρὸν αὐτοῦ. |
19:12 The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour. | 19:12 The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour. |
13 A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
19:13 αἰσχύνη πατρὶ υἱὸς ἄφρων, καὶ οὐχ ἁγναὶ εὐχαὶ ἀπὸ μισθώματος ἑταίρας. | 19:13
αἰσχύνη
πατρὶ
υἱὸς
ἄφρων· οὐχ ἁγναὶ εὐχαὶ ἀπὸ μισθώματος ἑταίρας. |
19:13 A foolish son is a disgrace to his father: vows paid out of the hire of a prostitute are not pure. | 19:13 A foolish son is a disgrace to his father: vows paid out of the hire of a prostitute are not pure. |
14 House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from Yahweh.
19:14 οἶκον καὶ ὕπαρξιν μερίζουσιν πατέρες παισίν, παρὰ δὲ θεοῦ ἁρμόζεται γυνὴ ἀνδρί. | 19:14 οἶκον καὶ ὕπαρξιν μερίζουσι πατέρες παισί, παρὰ δὲ Κυρίου ἁρμόζεται γυνὴ ἀνδρί. |
19:14 Fathers divide house and substance to their children; but a wife is suited to a man by the Lord. | 19:14 Fathers divide house and substance to their children; but a wife is suited to a man by the Lord. |
15 Slothfullness casts into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
19:15 δειλία κατέχει ἀνδρογύναιον, ψυχὴ δὲ ἀεργοῦ πεινάσει. | 19:15 δειλία κατέχει ἀνδρόγυνον, ψυχὴ δὲ ἀεργοῦ πεινάσει. |
19:15 Cowardice possesses the effeminate man; and the soul of the sluggard shall hunger. | 19:15 Cowardice possesses the effeminate man; and the soul of the sluggard shall hunger. |
16 He who keeps the commandment keeps his own soul; but he who despises his ways shall die.
19:16
ὃς
φυλάσσει
ἐντολήν
τηρεῖ
τὴν
ἑαυτοῦ
ψυχήν· ὁ δὲ καταφρονῶν τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν ἀπολεῖται. | 19:16 ὃς φυλάσσει ἐντολήν, τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν, ὁ δὲ καταφρονῶν τῶν ἑαυτοῦ ὁδῶν ἀπολεῖται. |
19:16 He who keeps the commandment keeps his own soul; but he who despises his ways shall perish. | 19:16 He who keeps the commandment keeps his own soul; but he who despises his ways shall perish. |
17 He who has pity on the poor lends to Yahweh; and what he has given will he pay him again.
19:17 δανίζει θεῷ ὁ ἐλεῶν πτωχόν, κατὰ δὲ τὸ δόμα αὐτοῦ ἀνταποδώσει αὐτῷ. | 19:17 δανείζει Θεῷ ὁ ἐλεῶν πτωχόν, κατὰ δὲ τὸ δόμα αὐτοῦ ἀνταποδώσει αὐτῷ. |
19:17 He who has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift. | 19:17 He who has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift. |
18 Chasten your son while there is hope, and don't let your soul spare for his crying.
19:18
παίδευε
υἱόν
σου
οὕτως
γὰρ
ἔσται
εὔελπις· εἰς δὲ ὕβριν μὴ ἐπαίρου τῇ ψυχῇ σου. | 19:18 παίδευε υἱόν σου, οὕτως γὰρ ἔσται εὔελπις, εἰς δὲ ὕβριν μὴ ἐπαίρου τῇ ψυχῇ σου. |
19:18 Chasten your son, for so he shall be hopeful; and don't be exalted in your soul to haughtiness. | 19:18 Chasten your son, for so he shall be hopeful; and don't be exalted in your soul to haughtiness. |
19 A man of great wrath shall suffer punishment; for if you deliver him, yet you must do it again.
19:19
κακόφρων
ἀνὴρ
πολλὰ
ζημιωθήσεται· ἐὰν δὲ λοιμεύηται καὶ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ προσθήσει. | 19:19
κακόφρων
ἀνὴρ
πολλὰ
ζημιωθήσεται· ἐὰν δὲ λοιμεύηται, καὶ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ προσθήσει. |
19:19 A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life. | 19:19 A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life. |
20 Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
19:20 ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου, ἵνα σοφὸς γένῃ ἐπ' ἐσχάτων σου. | 19:20 ἄκουε, υἱέ, παιδείαν πατρός σου, ἵνα σοφὸς γένῃ ἐπ' ἐσχάτων σου. |
19:20 Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end. | 19:20 Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end. |
21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of Yahweh, that shall stand.
19:21 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός, ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει. | 19:21 πολλοὶ λογισμοὶ ἐν καρδίᾳ ἀνδρός, ἡ δὲ βουλὴ τοῦ Κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει. |
19:21 There are many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord endures for ever. | 19:21 There are many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord endures for ever. |
22 The desire of a man is his kindness; and a poor man is better than a liar.
19:22 καρπὸς ἀνδρὶ ἐλεημοσύνη, κρείσσων δὲ πτωχὸς δίκαιος ἢ πλούσιος ψεύστης. | 19:22 καρπὸς ἀνδρὶ ἐλεημοσύνη, κρείσσων δὲ πτωχὸς δίκαιος ἢ πλούσιος ψεύστης. |
19:22 Mercy is a fruit to a man; and a poor man is better than a rich liar. | 19:22 Mercy is a fruit to a man; and a poor man is better than a rich liar. |
23 The fear of Yahweh tends to life; and he who has it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
19:23 φόβος κυρίου εἰς ζωὴν ἀνδρί, ὁ δὲ ἄφοβος αὐλισθήσεται ἐν τόποις, οὗ οὐκ ἐπισκοπεῖται γνῶσις. | 19:23 φόβος Κυρίου εἰς ζωὴν ἀνδρί, ὁ δὲ ἄφοβος αὐλισθήσεται ἐν τόποις, οὗ οὐκ ἐπισκοπεῖται γνῶσις. |
19:23 The fear of the Lord is life to a man; and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen. | 19:23 The fear of the Lord is life to a man; and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen. |
24 A slothful man hides his hand in his bosom, and won't so much as bring it to his mouth again.
19:24 ὁ ἐγκρύπτων εἰς τὸν κόλπον αὐτοῦ χεῖρας ἀδίκως, οὐδὲ τῷ στόματι οὐ μὴ προσαγάγῃ αὐτάς. | 19:24 ὁ ἐγκρύπτων εἰς τὸν κόλπον αὐτοῦ χεῖρας ἀδίκως, οὐδὲ τῷ στόματι οὐ μὴ προσαγάγῃ αὐτάς. |
19:24 He who unjustly hides his hands in his bosom, won't even bring them up to his mouth. | 19:24 He who unjustly hides his hands in his bosom, won't even bring them up to his mouth. |
25 Smite a scorner, and the simple will beware; and reprove one that has understanding, and he will understand knowledge.
19:25
λοιμοῦ
μαστιγουμένου
ἄφρων
πανουργότερος
γίνεται· ἐὰν δὲ ἐλέγχῃς ἄνδρα φρόνιμον νοήσει αἴσθησιν. | 19:25
λοιμοῦ
μαστιγουμένου,
ἄφρων
πανουργότερος
γίνεται· ἐὰν δὲ ἐλέγχῃς ἄνδρα φρόνιμον, νοήσει αἴσθησιν. |
19:25 When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser; and if you reprove a wise man, he will understand discretion. | 19:25 When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser; and if you reprove a wise man, he will understand discretion. |
26 He who mistreats his father, and chases away his mother, is a son who causes shame, and brings reproach.
19:26 ὁ ἀτιμάζων πατέρα καὶ ἀπωθούμενος μητέρα αὐτοῦ καταισχυνθήσεται καὶ ἐπονείδιστος ἔσται. | 19:26 ὁ ἀτιμάζων πατέρα καὶ ἀπωθούμενος μητέρα αὐτοῦ καταισχυνθήσεται καὶ ἐπονείδιστος ἔσται. |
19:26 He who dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach. | 19:26 He who dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach. |
27 Cease, my son, to hear the instruction that causes to err from the words of knowledge.
19:27 υἱὸς ἀπολειπόμενος φυλάξαι παιδείαν πατρὸς μελετήσει ῥήσεις κακάς. | 19:27 υἱὸς ἀπολειπόμενος φυλάξαι παιδείαν πατρὸς μελετήσει ῥήσεις κακάς. |
19:27 A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs. | 19:27 A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs. |
28 An ungodly witness scorns judgment; and the mouth of the wicked devours iniquity.
19:28 ὁ ἐγγυώμενος ἄφρονα καθυβρίζει δικαίωμα, στόμα δὲ ἀσεβῶν καταπίεται κρίσεις. | 19:28 ὁ ἐγγυώμενος ἄφρονα καθυβρίσει δικαίωμα, στόμα δὲ ἀσεβῶν καταπίεται κρίσεις. |
19:28 He who becomes surety for a foolish child will despise the ordinance; and the mouth of ungodly men shall drink down judgment. | 19:28 He who becomes surety for a foolish child will despise the ordinance; and the mouth of ungodly men shall drink down judgment. |
29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
19:29 ἑτοιμάζονται ἀκολάστοις μάστιγες καὶ τιμωρίαι ὤμοις ἀφρόνων. | 19:29
ἑτοιμάζονται
ἀκολάστοις
μάστιγες,
καὶ
τιμωρίαι
ὁμοίως
ἄφροσιν. |
19:29 Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools. | 19:29 Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools. |